Page 22 - ตัวอย่าง หนังสือเรียน หลัภภาษาไทย ม.5
P. 22
G G P A1 A2 S
๒๓
อิทธิพลของภาษาญี่ปุน
ี
ุ
ี
อิทธิพลของการยืมคําภาษาญ่ปนท่มีตอภาษาไทย ดังนี้ (อรรถวิทย รอดเจริญ, ๒๕๖๖ : ๒๖๙-๒๗๐)
ุ
ี
ี
ี
๑. คําภาษาญ่ปนท่นํามาใชในภาษาไทยมักใชเปนคําทับศัพท เปนคําท่สะทอนสังคม
และวัฒนธรรมญี่ปุน เชน โชกุน ซามูไร
ื
ุ
ี
ี
ี
ี
๒. ความสัมพันธระหวางไทย-ญ่ปนท่เขามาลงทุนทางธุรกิจท่ไทยทําใหมีคํายืมท่เปนช่อของสินคา
ปรากฏในภาษาไทยและเปนที่รูจักจํานวนมาก เชน โตโยตา คาวาซากิ ฟูจิ ยามาฮา คูโบตา อีซูซุ
ตัวอยางคําที่มาจากภาษาญี่ปุน
เซ็นเซ เท็มปูระ ซาชิมิ สึนามิ วาซาบิ
คาบูกิ คาราโอเกะ โมจิ ซาบะ ซูโม
คาราเต ยูโด ชินโต เกอิชา สุกียากี้
ี
ื
ี
ั
นอกจากภาษาท่กลาวมาขางตนแลว ยังมีภาษาอ่นอีกมากท่รับเขามาในภาษาไทย เชน ภาษาฝร่งเศส
ี
ิ
ั
ิ
ิ
ิ
ภาษาพมา ภาษาเปอรเซย ภาษาเกาหลี และยังมีอทธพลตอลกษณะของภาษาไทยเชนเดียวกัน อทธพล
ํ
่
ิ
่
ี
่
ททกภาษามีรวมกัน คือ การเพมจานวนของคําในภาษาไทย การเพมคําหลายพยางค คําทสะกดไมตรง
ี
ิ
่
ุ
ึ
ี
ิ
มาตรา และการเพ่มข้นของหนวยเสียงพยัญชนะท่ไมปรากฏมากอนในภาษาไทย (อรรถวิทย รอดเจริญ,
ั
๒๕๖๖ : ๒๕๗-๒๗๙) ท้งนี้เมื่อรับเขามาในภาษาไทยแลว ก็ตองเกิดการปรับและเปลี่ยนแปลงใหเขากัน
อาจกลาวไดวาทั้งภาษาไทยและภาษาตางประเทศลวนมีอิทธิพลซึ่งกันและกัน
อิทธิพลของภาษาถิ่นที่มีตอภาษาไทย
ความหลากหลายของสังคมและวัฒนธรรมไทยสงผลใหภาษาไทยนั้นมีความหลากหลายตามไปดวย
ั
เนื่องจากในประเทศไทยมีกลมชนในทองถิ่นตาง ๆ ท่ผสมผสานท้งเช้อชาติ ศาสนา และวัฒนธรรม
ื
ุ
ี
ี
สงผลใหการใชภาษาในแตละถิ่นฐานหรือบริเวณแตกตางกันไป และเกิดภาษาท่มีลักษณะเฉพาะตัว
ของแตละทองถิ่น เรียกวา ภาษาถิ่น
ภาษาไทยถิ่น จัดเปนภาษายอยในภาษาไทยที่แตละพื้นที่ใชติดตอสื่อสารกัน โดยแบงตามลักษณะ
ทคลายคลึงกันเปน ๔ กลุม พดกันใน ๔ ภาค ไดแก ภาษาถินเหนือ ภาษาถินอีสาน ภาษาถิ่นใต และ
่
่
่
ี
ู
ั
ภาษาถิ่นกลาง ท้งนี้ไดกําหนดใหภาษาถิ่นกลางกรุงเทพเปน ภาษาไทยมาตรฐาน กลาวคือ ภาษาไทย
สําเนียงกรุงเทพถูกจัดใหใชเปนภาษากลางในการติดตอทางงานราชการและงานดานการศึกษา

